485

============================================================

رف العين 225 اصفر وصمغه الكثيراء ينبع من اعلاء. و اجود من ذلك و امتن عسل القتاده ووهو اجناس: واحد ينبت عرضا كالثيل و اخر اسمر عظيم ذواغصان كثيرةه غلاظ طوال و ثالث احمر غليظ هوذو الوان شتى من ابيض واحمر واصفر جه فاذا جف ابيض واظهر شوكا وبزرا كالكتان و اذا قطع من اصله نبع منه صمغ و رابع منبته جبل عسكران من رستاقكروانى(16) باصبهان يغش العسل [290] بعصارته؛ وخير (17)) عسال اصيهان ما اذا قطر على الارض استدار كالزئبق و و لم يختلط بالارض واذا جعل فى فتيلة وعرض على النار فان لم يعلق به ولم يسل فهوالجيد. يآتى من نواحى كشمير الى بنجهير فى الربيع طائر يسمونه ه اواز (18) كآلجداة و يضرب لونه الى البياض يزعمون انه لايمكنه النظر الى اسفل و يغتذى بزهرالنبات و اذا اصطيد كانت قانصته مملوعة من العسل.

بولس: بدله الميفختج . فى الخبر؛ لوكان ينجى من الموت شيء لكان السمن و والسنوت. السنوت العسل و قيل الكمون. قال: العمل للعسل والخلية منقسمة بين النحل فمنها ما يعمل الخلية و منها مايرش الماء و منها ما يعمل الشمع. قال ابوذويب الهذلى: .

ال اذا لسعته النحل لم يرج لسعها وخالفها فى بيت نوب (19) عوامل 1. در اصل: «ماالقراطن». در ترجمه عرب ديسقوريدس (شماره 8 از مقاله پنجم) «ماليقراطن» .

(110ة111شر بتى از شير و عسل كه به قواى عالم سفلى عرضه مى شود اليدل واسكات).

2 . در اصل: «مليطرون». 507)17511 آب و انگپين اليدل و اسكات). 3. در اصل: «اروميلي».

غ70-20ل10 اليدل واسكات) ؟. در اصل: «بنينه. 5. جملهها به طور كامل نقل تشدهاند جنته يعنى جته يعسوب كه به طور مفرد در جمله قبلى ذكر نشده است. آنچه مذكور است وه يعاسيب است كه ضمير راجع به آن بايد مؤنث باشد *. مقصود زنبورآن كارگر است. 7. ضمير در تعطلت و هلكت راجع است به نحل كه در جمله مذكور نيست. 8. در اصل: «اومميطون»ه در ترجمه عربى ديسقوريدس (شمارهآ 79 از دوم) : «أميطيون، = 07ل. 11611ل1 كوهى است در جتوب اتن كه عسل و مرمر ان شهرت داشته است. 9. دركنار اين سطر در حاشيه ورق ب 89 نوشته شده است: «يخط الامام محمدبن الزكى: يقال للعسل لعاب النحل و ريقه و بجاجه و يسقى ذوبا لانه يذوب اذا زايله الشمع والضرب. والمشتشفار الذى عصر بالايدى دون

Página 485