4

Epistle of Ḥunayn ibn Isḥāq to ʿAlī ibn Yaḥyā on the Mention of Galen's Books Translated by Him and Some That Were Not Translated

رسالة حنين بن إسحق إلى عليّ بن يحيى في ذكر ما ترجم من كتب جالينوس بعلمه وبعض ما لم يترجم

مناطق
عراق
امپراتوری‌ها و عصرها
خلفا در عراق، ۱۳۲-۶۵۶ / ۷۴۹-۱۲۵۸

ا أما الكتاب الذى سماه جالينوس فينكس وأثبت فيه ذكر كتبه فهو مقالتان ذكر فى المقالة الأولى منه كتبه فى الطب وفى المقالة الثانية كتبه فى المنطق والفلسفة والبلاغة والنحو وقد وجدنا هاتين المقالتين فى بعض النسخ باليونانية موصولتين كأنهما مقالة واحدة وغرضه فى هذا الكتاب أن يصف الكتب التى وضع وما غرضه فى كل واحد منها وما دعاه الى وضعه ولمن وضعه وفى أى حد من سنه∴ وقد سبقنى الى ترجمته الى السريانية أيوب الرهاوى المعروف بالأبرش ثم ترجمته أنا الى السريانية لداود المتطبب والى العربى لأبى جعفر محمد بن موسى ولأن جالينوس لم يأت فى ذلك الكتاب على ذكر جميع كتبه أضفت الى المقالتين مقالة ثالثة صغيرة بالسريانية بينت فيها أن جالينوس قد ترك ذكر كتب من كتبه فى ذلك الكتاب وعددت كثيرا منها مما رأيته وقرأته ووصفت السبب فى تركه ذكرها٭

[chapter 2]

ب وأما الكتاب الذى عنوانه فى مراتب قراءة كتبه فهو مقالة واحدة وغرضه فيه أن يخبر كيف ينبغى أن ترتب كتبه فى قراءتها كتابا بعد كتاب من أولها الى آخرها∴ ولم أكن ترجمت هذه المقالة الى السريانية وقد ترجمها ابنى إسحق لبختيشوع وأما الى العربية قترجمتها أنا لأبى الحسن أحمد بن موسى ولا أعلم أن أحدا ترجمها قبلى٭

[chapter 3]

صفحه ۴