21

Epistle of Ḥunayn ibn Isḥāq to ʿAlī ibn Yaḥyā on the Mention of Galen's Books Translated by Him and Some That Were Not Translated

رسالة حنين بن إسحق إلى عليّ بن يحيى في ذكر ما ترجم من كتب جالينوس بعلمه وبعض ما لم يترجم

مناطق
عراق
امپراتوری‌ها و عصرها
خلفا در عراق، ۱۳۲-۶۵۶ / ۷۴۹-۱۲۵۸

مو كتابه فى آراء بقراط وفلاطن٭ هذا الكتاب كتبه فى عشر مقالات وغرضه فيه أن يبين أن فلاطن فى أكثر أقاويله موافق لابقراط من قبل أنه عند أخذها وأن ارسطوطالس فيما خالفهما فيه قد أخطأ ويبين فيه جميع ما يحتاج اليه من أمر قوة النفس المدبرة التى بها يكون الفكر والتوهم والذكر ومن أمر الأصول الثلثة التى منها تنبعث القوى التى يكون بها تدبير البدن وغير ذلك من فنون شتى∴ وكان ترجم هذا الكتاب الى السريانية أيوب ولم يترجمه الى هذه الغاية أحد غيره وكانت له عندى عدة نسخ يونانية شغلت عنها بغيرها ثم ترجمته من بعد الى السريانية وأضفت اليه مقالة عملتها فى الاعتذار لجالينوس فيما قاله فى المقالة السابعة من هذا الكتاب وترجمه الى العربية حبيش لمحمد بن موسى٭

[chapter 47]

مز كتابه فى الحركات المعتاصة٭ هذا الكتاب مقالة واحدة وغرضه فيه أن يبين أمر حركات قد كان جهلها هو ومن كان قبله ثم إنه علمها من بعد∴ ترجمها أيوب وأما أنا فلم أترجمها فيما مضى وكانت نسخة الكتاب عندى ثم إنى ترجمته بعد الى السريانية ثم الى العربية لمحمد بن موسى٭

[chapter 48]

مح كتابه فى آلة الشم٭ هذا الكتاب أيضا مقالة واحدة∴ وكانت نسخته عندى باليونانية إلا أنى لم أتفرغ لقراءته ثم ترجمته الى السريانية [ثم ترجمه إسحق بن حنين الى العربية]٭

[chapter 49]

صفحه ۲۷