267

Sharh Durat al-Ghawwas fi Awhaam al-Khawass

شرح درة الغواص في أوهام الخواص

Tifaftire

عبد الحفيظ فرغلي علي قرني

Daabacaha

دار الجيل

Daabacaad

الأولى

Sanadka Daabacaadda

١٤١٧ هـ - ١٩٩٦ م

Goobta Daabacaadda

بيروت - لبنان

Imbaraado iyo Waqtiyo
Cuthmaaniyiinta
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ــ
واعلم أن المصدر غير الميمي يعمل عمل الفعل وأما الميمي فإعماله قليل، ومن أجازه استشهد بهذا الشعر، وسماه بعض النحاة اسم مصدر. (قول «الأعشى»:
(أيا أبتا لا ترم عندنا ... فإنا بخير إذا لم ترم)
هو من قصيدة له مدح بها «قيس بن معدي كرب» وأولها:
(أتهجر غانية أم تلم ... أم الحبل واه بها منجذم)
(وصهباء طاف يهوديها ... وأبرزها وعليها ختم)
(وقابلها الريح في دنها ... فصلى على دنها وارتسم)
وسيأتي هذا البيت في هذا الكتاب ومنها:
(تقول ابنتي حين جد الرحيل ... أرانا سواء ومن قد يتم)
(فيا أبتا لم تزل عندنا ... فإنا نخاف بأن نخترم)
(ويا أبتا لا ترم عندنا ... فإنا بخير إذا لم ترم)
ويروى لا تزال ومعنى لا ترم لا تبرح.

1 / 304