157

The Arabic Lexicon of Clothing Names

المعجم العربي لأسماء الملابس

خپرندوی

دار الآفاق العربية

شمېره چاپونه

الأولى

د چاپ کال

١٤٢٣ هـ - ٢٠٠٢ م

د خپرونکي ځای

القاهرة - جمهورية مصر العربية

سیمې
مصر
ويُقال: خَلَقه؛ أى ألبسه شالًا في الأعراس ونحوها خلعةً عليه، وفلان متخلِّق؛ أى لابس التخليقة، ويبدو أنها من الخِلْعة ثم حرفوها (١).
الخَلُّ: بفتح الخاء وتشديد اللام: الثوب البالى إذا رأيت فيه طرائق، وثوب خَلّ بالٍ فيه طرق، ويُقال: ثوب خلخال وهلهال إذا كانت فيه رقّة (٢).
الخُلَلِيَّة: بضم الخاء وفتح اللام الأولى وكسر الثانية، في معجم تيمور: الخُللية من أثواب النساء في أعالى الصعيد، وهو شبه العباءة ولكنها غير مشقوقة من أمام، وهى واسعة تلبسها المرأة، ثم ترد جانبيها الجانب على الآخر، مغطية بها رأسها، وتخلّ بمئبر من عند الكتف لتبقى ولا تقع. ولعلها سُميت بذلك من الخل بالمئبر، وهى التى يُقال لها في الوجه البحرى: التوب؛ إلا أن هذه أوسع من التوب (٣).
الخُلِيّ: بضم الخاء، عند دوزى: تشير هذه الكلمة إلى نوع من البَرْنكان، الذى يقف موقفًا وسطًا بين العباءة التى هى غاية في الغلاظة، وبين الجريد، الذى هو غاية في النعومة لدى أعراب طرابلس الغرب (٤).
ويرجِّح العلامة التازى أن تكون هذه الكلمة تحريفًا لكلمة الحُلِىّ بالحاء، والحُلِىّ -إلى جانب دلالته على الزينة وعلى ما تتحلى به المرأة من ذهب وغيره يدل عند المغاربة على نوع من الأبازيم، التى تربط بين ثوبين.
الخُمْر: بضم الخاء وسكون الميم: عند دوزى: الخُمْر يعنى حزامًا سريَّا يضع فيه المسافر نقوده وأوراقه، ولا يمكن انتزاعه إلا إذا جُرِّد المسافر من ملابسه تمامًا، وهو مستعمل في العراق (٥).

(١) معجم تيمور الكبير ٣/ ١٩٦ - ١٩٧.
(٢) اللسان ٢/ ١٢٥٣: خلل، التاج ٧/ ٣٠٦: خلل.
(٣) معجم تيمور الكبير ٣/ ١٩٧ - ١٩٨.
(٤) المعجم المفصَّل لدوزى ١٣٩.
(٥) المعجم المفصَّل ١٣٩.

1 / 158