10

Epistle of Ḥunayn ibn Isḥāq to ʿAlī ibn Yaḥyā on the Mention of Galen's Books Translated by Him and Some That Were Not Translated

رسالة حنين بن إسحق إلى عليّ بن يحيى في ذكر ما ترجم من كتب جالينوس بعلمه وبعض ما لم يترجم

مناطق
عراق
امپراتوری‌ها و عصرها
خلفا در عراق، ۱۳۲-۶۵۶ / ۷۴۹-۱۲۵۸

يا كتابه فى الاسطقسات على رأى بقراط٭ هذا الكتاب أيضا مقالة واحدة وغرضه فيه أن يبين أن جميع الأجسام التى تقبل الكون والفساد وهى أبدان الحيوان والنبات والأجسام التى تتولد فى بطن الأرض إنما تركيبها من أربعة اركان وهى الارض والماء والهواء والنار وأن هذه هى الأركان الأول البعيدة لبدن الإنسان وأما الأركان الثوانى القريبة التى منها قوام بدن الإنسان وسائر ما له دم من الحيوان فهى الأخلاط الأربعة أعنى الدم والبلغم والمرتين وهذا الكتاب من الكتب التى يجب ضرورة أن تقرأ قبل قراءة كتاب حيلة البرء∴ وقد كان سبقنى الى ترجمته سرجس إلا أنه لم يفهمه فأفسده ثم إنى ترجمته الى السريانية لبختيشوع بن جبريل بعناية واستقصاء وكانت ترجمتى له وجل ما ترجمته لهذا الرجل فى وقت منتهى شبابى على تلك السبيل ثم ترجمته الى العربية لأبى الحسن على بن يحيى٭

[chapter 12]

يب كتابه فى المزاج٭ هذا الكتاب جعله جالينوس فى ثلث مقالات وصف فى المقالتين الأولتين أصناف مزاج أبدان الحيوان فبين كم هى وأى الأصناف هى ووصف الدلائل التى تدل على كل واحد منها وذكر فى المقالة الثالثة منه أصناف مزاج الأدوية وبين كيف تختبر وتعرف وتلك المقالة تتصل بكتاب قوى الأدوية الذى أنا ذاكره فيما بعد وهذا الكتاب أيضا من الكتب التى يجب قراءتها ضرورة قبل كتاب حيلة البرء∴ وقد كان ترجم هذا الكتاب سرجس وترجمته الى السريانية مع كتاب الأركان ثم ترجمته بعد ذلك الى العربية لإسحق بن سليمان٭

[chapter 13]

صفحه ۱۰