409

History of the Arabic Heritage by Sezgin - Poetry

تاريخ التراث العربي لسزكين - الشعر

প্রকাশক

جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية

كما نشر ديوان السموأل مع ديوان عروة بن الورد، فى بيروت ١٩٦٤، بعنوان: «ديوانا عروة بن الورد والسموأل» ص ٦٧ - ١٠٣.
وله «لاميّة» فى ديوان الحماسة، وتوجد أيضا فى: الحماسة المغربية، ص ٤٣ ب ٤٤ أ (٢٠ بيتا)، وفى:
منتهى الطلب، المجلد الخامس، ييل، ص ١٠٤ ب- ١٠٥ أ (٢٣ بيتا)، والفاتيكان ٣٦٤/ ٣ (ص ١٨ - ٢١ ب، انظر: فيدا ١/ ٣٨)، والدر الفريد ١/ ١ ص ١٨٠. وقبل اكتشاف الديوان كتب عنه نولدكه، فى كتابه، انظر:
Noldke، Beitrage، S. ٥٢ - ٨٦
وكتب عنه ديلتش فى كتابه: أشعار يهودية عربية تناول قصيدة للسموأل فى ديوان الحماسة:
F. Delitzsch، Judisch- Arabische Poesien، Lie Pzig ١٨٧٤.
عن السموأل يهوديا، انظر كذلك ما كتبه جاير:
R. Geyer، in: ZA ٢٦/ ١٩١٢/ ٣٠٥ - ٣١٨.
وعن أصالة الديوان، انظر ما كتبه كوفالسكى:
T. Kowalski، in: Archiv Orieninlat ٣/ ١٩٣١/ ١٥٦ - ١٦١.
وكتب هرشفلد، عن قصيدة أخرى كانت فى الجنيزا، ومواضع مماثلة:
H. Hirschfeld، in: JQR. ١٧/ ١٩٠٥ - ٤٣١ - ٤٤٠
وكتب هرشفلد أيضا، فى:
JRAS ١٩٠٦، ٧٠١ - ٧٠٤، JRAS ١٩٠٧، ٤١٨ Centario Amari ٢/ ١٩١٠/ ٢٤٥ - ٢٥١.
وكتب مرجليوث بحثا حول هذا الموضوع:
D. S. Margoliouth، in: JRAS ١٩٠٦، ٣٦٣ - ٣٧١، ١٠٠١ - ١٠٠٢، JRAS ١٩٠٧، ١٠٦٣ - ١٦٠٤
وترجم فارمر قصيدة له إلى اللغة الإنجليزية، انظر:
H. G. Farmer، Early Arabic Love Poemsin: Isl. Cult. ٣٨/ ١٩٦٤/ ٨٩ - ٩١.

2 / 247